Gambaru Japonés – Significado Literal e Impacto Cultural
La palabra gambaru en japonés significa hacer lo mejor que uno puede y aferrarse al amargo final. Esto significa que los estudiantes gambaru estudian arduamente para aprobar los exámenes, los atletas gambaru practican arduamente para ganar juegos y los trabajadores de la empresa gambaru trabajan arduamente para aumentar las ventas. También significa trabajar duro o con paciencia, insistir en salirse con la suya y ocupar un lugar y nunca irse, como en relación con trabajar en un trabajo o en un lugar de empleo. Gambaru también tiene sus raíces en el siguiente proverbio: «El monje que no trabaja no debe comer».
Hay una forma imperativa de «gambaru, que es Gambare o Gambette. El término imperativo connota un alto logro, motivación y orientación a la armonía del grupo. El término también se usa entre los miembros para animar a otros en la actividad del grupo.
Los japoneses usan el término gambare con bastante frecuencia y por varias razones. Suelen utilizar el término al menos una vez al día al despedirse y también al final de una carta. Los japoneses también usan esta expresión para animarse unos a otros con la implicación de «Por favor, sigan trabajando duro hasta lograr su objetivo».
El término también se usa en muchas situaciones como una forma de expresión. Los japoneses pueden usar la expresión en los estados iniciales de un proyecto. Por ejemplo:
a) Después del terremoto de Kobe, Japón, el lema Gambar Kobe se utilizó para animar a la gente de Kobe a reconstruir su ciudad y reconstruir sus vidas.
b) Los japoneses también usan la expresión entre los miembros del grupo para animarse unos a otros en actividades cooperativas. Por ejemplo, durante los días de atletismo en la escuela, se puede escuchar a los niños gritar «gambare» o «gambatte» para animar a sus amigos en la carrera.
c) Los japoneses también usan la expresión como espectadores para animar a su equipo. Por ejemplo, en el partido de fútbol de la Copa Mundial de Fútbol de 1998 celebrado en Francia, los espectadores japoneses vitorearon el lema Gambare Nipón! Durante el campeonato, el lema se utilizó en programas de televisión y comerciales todos los días.
El significado literal de gambaru es «adherirse a algo con tenacidad». Es un término muy popular que se usa cuando se anima a alguien a emprender una tarea muy difícil. Los significados adicionales son: Aguanta ahí, no te rindas, haz lo mejor que puedas, y ¡Dale tu todo! El término también significa trabajar duro y con paciencia. Además, exhorta al entusiasmo y al trabajo duro de los demás.
Gamburu también tiene algún significado adicional, algunos de los cuales podrían considerarse con connotaciones negativas. Basado en la forma de denotación de la palabra, también significa «insistir en seguir los propios caminos» y «ocupar un lugar y nunca abandonarlo». Además, la palabra se deriva de ga-o-haru, que significa «ser obstinado». Esta expresión originalmente tenía una connotación negativa de afirmarse frente a las decisiones y normas del grupo.
Uno puede preguntarse si otros idiomas tienen el equivalente de gambari. Según Amanuma (1987, pp. 51-53), gambari, que se deriva de gambaru, no tiene un equivalente exacto en lenguas no japonesas. Además, Amanuma afirma: «Aunque tanto el chino como el coreano tienen los caracteres que componen gambaru (gambari se deriva de gambaru), no tienen expresiones que posean los mismos matices. Esto sugiere que gambaru es una expresión exclusiva de Japón. y expresa ciertas cualidades del carácter japonés.
Hay varios proverbios que pueden mostrar una diferencia entre la cultura japonesa y la cultura estadounidense en lo que respecta a las virtudes de Gambaru. Un proverbio basado en la cultura japonesa dice: «El monje que no trabaja no debe comer». Esto habla del hecho de que uno debe trabajar y que a través del trabajo uno puede vivir. Los japoneses no tomaron en cuenta el juego o el tiempo libre en este proverbio, a diferencia de América en el siguiente proverbio.
Alternativamente, un proverbio estadounidense dice: «Todo trabajo y nada de juego hacen de Jack un niño aburrido». Esto implica que uno no tiene que trabajar sino descansar y jugar. Coloca el juego y el trabajo en la misma categoría y en el mismo nivel que equivale a la virtud. El relato del juego en este proverbio les da a los japoneses un sentimiento de inquietud con respecto a las virtudes de Gambaru en términos estadounidenses.
© Joseph S. Spence, Sr., 16/8/09
© Todos los derechos reservados
Enviado por «Epulaeryu Master».
comprar camisetas futbol spain y selecciones nacionales y todos los clubs para hombre,mujer y niños,Camisetas de fútbol en camisetasfutboleses.com.